Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı عفا الله عَنْه
Politics
Medicine
Çevir İngilizce Arapça عفا الله عَنْه
İngilizce
Arapça
İlgili Sonuçlar
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
عفا الله عما سلف {أو مَضَى}daha fazlası ...
-
as obsolete {pol.}قد عفا عليها الزمن {سياسة}daha fazlası ...
-
impotency (n.) , {med.}عنة {طب}daha fazlası ...
-
asynodia {sexual impotence}, {med.}عُنَّة {طب}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
impotence (n.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
örneklerde
-
O you who have believed, do not ask about things which, in case they were displayed to you, would vex you, and in case you ask about them while the Qur`an is being sent down, they will be displayed to you. Allah has been clement towards them, (i.e., those things) and Allah is Ever-Forgiving, Ever-Forbearing.يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم وإن تسألوا عنها حين ينزل القرآن تبد لكم عفا الله عنها والله غفور حليم
-
But if you ask about them when the Qur 'an is being revealed they will be unfolded to you . God has overlooked ( your failings ) in this ( respect ) , for God is forgiving and forbearing .ونزل لما أكثروا سؤاله صلىالله عليه وسلم « يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تُبدَ » تظهر « لكم تسؤكم » لما فيها من المشقة « وإن تسألوا عنها حين ينزَّل القرآن » في زمن النبي صلىالله عليه وسلم « تُبدَ لكم » المعنى إذا سألتم عن أشياء في زمنه ينزل القرآن بإبدائها ومتى أبداها ساءتكم فلا تسألوا عنها قد « عفا الله عنها » من مسألتكم فلا تعودوا « والله غفور رحيم » .
-
O People who Believe ! Do not ask about matters which , if disclosed to you , would be disliked by you ; and if you ask about them while the Qur an ’ is being sent down , they will be disclosed to you ; Allah has forgiven these ; and Allah is Oft Forgiving , Most Forbearing .ونزل لما أكثروا سؤاله صلىالله عليه وسلم « يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تُبدَ » تظهر « لكم تسؤكم » لما فيها من المشقة « وإن تسألوا عنها حين ينزَّل القرآن » في زمن النبي صلىالله عليه وسلم « تُبدَ لكم » المعنى إذا سألتم عن أشياء في زمنه ينزل القرآن بإبدائها ومتى أبداها ساءتكم فلا تسألوا عنها قد « عفا الله عنها » من مسألتكم فلا تعودوا « والله غفور رحيم » .
-
O believers , question not concerning things which , if they were revealed to you , would vex you ; yet if you question concerning them when the Koran is being sent down , they will be revealed to you . God has effaced those things ; for God is All-forgiving , All-clement .ونزل لما أكثروا سؤاله صلىالله عليه وسلم « يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تُبدَ » تظهر « لكم تسؤكم » لما فيها من المشقة « وإن تسألوا عنها حين ينزَّل القرآن » في زمن النبي صلىالله عليه وسلم « تُبدَ لكم » المعنى إذا سألتم عن أشياء في زمنه ينزل القرآن بإبدائها ومتى أبداها ساءتكم فلا تسألوا عنها قد « عفا الله عنها » من مسألتكم فلا تعودوا « والله غفور رحيم » .
-
O ye who believe ! ask not about things which if disclosed to you , may annoy you ; and if ye ask about them while the Qur 'an is being revealed , they may be disclosed to you . Allah hath pardoned that ; and Allah is Forgiving , Forbearing .ونزل لما أكثروا سؤاله صلىالله عليه وسلم « يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تُبدَ » تظهر « لكم تسؤكم » لما فيها من المشقة « وإن تسألوا عنها حين ينزَّل القرآن » في زمن النبي صلىالله عليه وسلم « تُبدَ لكم » المعنى إذا سألتم عن أشياء في زمنه ينزل القرآن بإبدائها ومتى أبداها ساءتكم فلا تسألوا عنها قد « عفا الله عنها » من مسألتكم فلا تعودوا « والله غفور رحيم » .
-
Ask not about things which , if made plain to you , may cause you trouble . But if you ask about them while the Quran is being revealed , they will be made plain to you .ونزل لما أكثروا سؤاله صلىالله عليه وسلم « يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تُبدَ » تظهر « لكم تسؤكم » لما فيها من المشقة « وإن تسألوا عنها حين ينزَّل القرآن » في زمن النبي صلىالله عليه وسلم « تُبدَ لكم » المعنى إذا سألتم عن أشياء في زمنه ينزل القرآن بإبدائها ومتى أبداها ساءتكم فلا تسألوا عنها قد « عفا الله عنها » من مسألتكم فلا تعودوا « والله غفور رحيم » .
-
Do not ask about things that would trouble you if disclosed to you . But if you were to ask about them while the Quran is being revealed , they will become obvious to you .ونزل لما أكثروا سؤاله صلىالله عليه وسلم « يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تُبدَ » تظهر « لكم تسؤكم » لما فيها من المشقة « وإن تسألوا عنها حين ينزَّل القرآن » في زمن النبي صلىالله عليه وسلم « تُبدَ لكم » المعنى إذا سألتم عن أشياء في زمنه ينزل القرآن بإبدائها ومتى أبداها ساءتكم فلا تسألوا عنها قد « عفا الله عنها » من مسألتكم فلا تعودوا « والله غفور رحيم » .
-
Do not ask of the things which , if made manifest to you , would vex you ; for , if you should ask about them while the Qur 'an is being revealed , they will be made manifest to you . Allah has pardoned whatever happened in the past .ونزل لما أكثروا سؤاله صلىالله عليه وسلم « يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تُبدَ » تظهر « لكم تسؤكم » لما فيها من المشقة « وإن تسألوا عنها حين ينزَّل القرآن » في زمن النبي صلىالله عليه وسلم « تُبدَ لكم » المعنى إذا سألتم عن أشياء في زمنه ينزل القرآن بإبدائها ومتى أبداها ساءتكم فلا تسألوا عنها قد « عفا الله عنها » من مسألتكم فلا تعودوا « والله غفور رحيم » .
-
Ask not of things which , if they were made unto you , would trouble you ; but if ye ask of them when the Qur 'an is being revealed , they will be made known unto you . Allah pardoneth this , for Allah is Forgiving , Clement .ونزل لما أكثروا سؤاله صلىالله عليه وسلم « يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تُبدَ » تظهر « لكم تسؤكم » لما فيها من المشقة « وإن تسألوا عنها حين ينزَّل القرآن » في زمن النبي صلىالله عليه وسلم « تُبدَ لكم » المعنى إذا سألتم عن أشياء في زمنه ينزل القرآن بإبدائها ومتى أبداها ساءتكم فلا تسألوا عنها قد « عفا الله عنها » من مسألتكم فلا تعودوا « والله غفور رحيم » .
-
Do not ask about things , which , if they are disclosed to you , will upset you . Yet if you ask about them while the Quran is being sent down , they shall be disclosed to you .ونزل لما أكثروا سؤاله صلىالله عليه وسلم « يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تُبدَ » تظهر « لكم تسؤكم » لما فيها من المشقة « وإن تسألوا عنها حين ينزَّل القرآن » في زمن النبي صلىالله عليه وسلم « تُبدَ لكم » المعنى إذا سألتم عن أشياء في زمنه ينزل القرآن بإبدائها ومتى أبداها ساءتكم فلا تسألوا عنها قد « عفا الله عنها » من مسألتكم فلا تعودوا « والله غفور رحيم » .